Истории | Проекты

«Сказочная Камчатка»: как построить проект на забытых сказках Дальнего Востока

С 2017 года Александра Агафонова занимается необычным направлением детской литературы — сборниками сказок коренных народов Севера. С помощью краудфандинга на Planeta.ru Александра издала книги о Чукотке, Сахалине, Якутии и Камчатке. Её сборники были номинированы на множество премий. Например, «Сказочная Чукотка» — лауреат премии «Ключевое слово», «Сказочная Якутия» и «Сказочный Сахалин» вошли в шорт-лист общероссийской литературной премии «Дальний Восток» имени В. К. Арсеньева, а «Сказочная Камчатка» — в шорт-лист Всероссийского конкурса региональной и краеведческой литературы «Малая Родина».

Мы обсудили с Александрой, как связаны туристические путеводители и мифы коренных народов, как «домашние» вулканы могут влиять на жизнь города и зачем делать аудиоверсию сказки на исчезающем языке.

Сабина Микаилова Планета
Текст:
Сабина Микаилова

Всё начинается с Камчатки

Александра Агафонова родилась в Москве и до сих живёт здесь; она окончила факультет журналистики МГУ и работает шеф-редактором в небольшом издательстве PressPass. Когда-то PressPass начинался с линейки путеводителей и книг о регионах России (Александра много времени проводила в командировках в разные части страны). А в 2016 году, в третий раз оказавшись на Камчатке, Александра вернулась в Москву не только с материалом для путеводителя, но и с местными сказками.

По словам Александры, жители полуострова очень любят вплетать в разговор легенды и сказки. Так, в Петропавловске-Камчатском практически в черте города есть три вулкана — их даже называют «домашними». И такое соседство не могло не повлиять на жизнь: как тут без мистики, без преданий, откуда эти вулканы и кто там живёт.

— Во время моих поездок на Камчатку сын был совсем маленький — ему было очень интересно узнать, куда это мама от него «сбегает». И я начала рассказывать: и про чёрный песок, и про вулканы, и про божество, которое на них обитает, — ворона Кутха, который, по преданию камчадалов, создал весь мир. Сын так внимательно слушал, ему очень нравилось, от этого и пошла идея «А почему бы мне не рассказать об этом и другим детям?»

Александра Агафонова
редактор и издатель дальневосточных сказок

В 2017 году Александра решила выпустить детскую книгу «Сказочная Камчатка» — с текстовым материалом ей помогли коллеги с полуострова, а иллюстрации создала Екатерина Соколова, художница и режиссёр анимационного кино, ученица Норштейна. Так как у издательства не было денег на печать, решили запустить краудфандинговую кампанию на платформе Planeta.ru. 

«Сейчас я понимаю, что входила я в тему краудфандинга совершенно неподготовленной. Тем не менее, несмотря на то что тогда я ещё не умела пользоваться всеми инструментами продвижения, которые предоставляла платформа, это был очень хороший задел. Следующие наши кампании уже шли успешнее: мы знали, как надо представлять проект, мы увидели нашу аудиторию, а она узнала о нас», — вспоминает Александра.

С тех пор, помимо «Сказочной Камчатки», с помощью краудфандинга вышло ещё несколько детских книжек: «Сказочная Якутия», «Сказочная Чукотка», «Сказочный Сахалин», а прямо сейчас у Александры на Planeta.ru запущена кампания по предзаказу «Сказочного Таймыра».

В поисках особого зерна

На каждую книгу из сказочной серии в среднем уходит год работы: нужно организовать поездку в регион, установить контакт с местными, собрать материалы, вернуться в Москву и заложить несколько месяцев на редактуру, перевод, иллюстрации и дизайн. В командировках редактор много работает с местными библиотеками и музеями: если есть архивы, которыми учреждения готовы делиться, Александра забирает материалы и работает с ними. В итоговый сборник также попадают истории местных бабушек и дедушек: как они жили, как кочевали, когда были маленькими, и что им рассказывали о мире их родители.

— Для меня самая большая удача — когда кто-то начинает со слов «Вот это мне рассказывала моя бабушка, а ей — её бабушка. Вот послушайте, что дошло до меня». Мне очень хотелось передать все эти истории нашим детям, которые живут, например, в центральной части России: показать им, какая у нас большая и многонациональная страна.

Александра Агафонова
редактор и издатель дальневосточных сказок

Александра объясняет: для неё важно передать детям, что в каждом народе есть своё «зерно» и что мир не только про глобализацию, когда всё сведено к общим стандартам, одинаково и просто. Она считает, что через знание о том, что есть разные божества, герои и космогонические теории возникновения мира, через разное мировоззрение народов читатели лучше видят богатство нашего мира: он становится «объёмнее и глубже».

Материалы по теме

Елена Терещенкова — о том, как работать с аудиторией и продвигать крауд-кампании.

Сказка в квадрате

Тексты, которые Александра находит в архивах, требуют от неё тщательной редактуры: сказки коренных народов редко соответствуют представлениям о гуманности современных родителей и детей.

— Нужно понимать, что эти истории формировались в жестокое время: люди часто жили в холоде и голоде, из развлечений только охота, рыбалка и драка с соседом. Такой контент не подходит современным детям — как мама и автор, я стараюсь учить детей доброте, отзывчивости, гуманизму. Поэтому сказки я обрабатываю: сказочное мировоззрение я оставляю, а поножовщину и моменты кровавой мести — пропускаю.

Александра Агафонова
редактор и издатель дальневосточных сказок

Сказки, отобранные для итогового материала, Александра объединяет своим авторским волшебным сюжетом. Герои этой части книги обычно живут где-то в средней полосе, в условном большом городе, и становятся проводниками между современным понятным миром и миром древних преданий. Так, по мнению Александры, вход в пространство необычной региональной сказки становится проще. В «Сказочной Якутии», например, главы объединены историей о Собирателе забытых сказок, который отправился на якутскую землю и все найденные предания посылал дочке в письмах. Помимо этого, в каждой книге есть несколько сказок на исчезающих языках: в текстовом и аудиоформате.

«Мне хотелось сделать свой, пусть и очень скромный, вклад в сохранение культуры и языков коренных малочисленных народов Севера, и для выполнения этой части работы я обращаюсь к местным переводчикам. В каждой книге есть несколько сказок, напечатанных не только на русском, но и на одном из редких языков коренных малочисленных народов Севера, чтобы дети в регионах могли читать сказки на родном языке, — рассказывает издательница. — Также мы с командой записываем эти сказки в аудиоформате: так интересно услышать, как звучит корякский, нивхский, нганасанский и другие северные языки. Понятно, что бо́льшая часть аудитории язык не знает и едва ли поймёт, о чём там говорится, но это всё равно может быть интересно и взрослым, и детям (для лучшего понимания у сказки есть и русскоязычная версия — прим. «Мастеров»). Для младших это во всех отношениях “сказка в квадрате”: русскоязычные дети воспринимают эти аудиосказки как “сказочный язык”»

Александра рассказывает, что носителей языков ищет в командировках в регионах. — приходится заезжать в отдаленные места, например, в труднодоступные таймырские поселки, куда можно добраться только по воде. Плюс девушке помогают музеи и библиотеки: у них всегда есть контакты носителей языков — часто такие люди и работают при музеях или подобных организациях и участвуют в работе по сохранению нематериального наследия своих народов.

«Не думал, что Чукотка — это так интересно»

С самого начала Александра решила, что «Сказки народов Севера» будут выпускаться независимо, без грантовой поддержки, поэтому предзаказ книг через краудфандинг оказался идеальным вариантом. Аудитория читателей, по словам автора, делится на две части — людей, связанных с Дальним Востоком, и современных родителей, которым интересно всё новое и необычное, которые воспринимают мир во всей его полноте. После выхода книгу обязательно отправляют всем, кто участвовал в её составлении: библиотекарям, переводчикам, а часть тиража — в местные детские дома и другие учреждения. 

«Одна часть нашей аудитории — люди, связанные с Дальним Востоком: они либо там живут, либо работают. Или же их предки жили в тех местах, и они хотят передать своим детям традиции и мировоззрение своих предшественников. В регионах, конечно, стараются привлекать внимание к коренным движениям, пытаются сохранить язык, но это очень сложно. В основном все говорят на русском: в магазине, на улице, в школе и семье. Возникает вопрос: “Зачем нам говорить на алеутском языке, даже если это язык предков?” Это требует больших усилий. Другая часть аудитории — те, кто любит путешествовать и просто интересуется всем новым. Нам регулярно пишут отзывы: “Спасибо, что пишете про наши города” или “Никогда не думал, что про Чукотку будет так интересно читать, — теперь хочу туда съездить”», — рассказывает Александра.

Крауд-кампания по предзаказу книги «Сказочный Таймыр» планировалась до 1 сентября, но теперь её рассчитывают продлить, несмотря на то, что заявленная сумма уже собрана. Деньги, собранные краудфандингом, идут только на печать тиража: Александра отмечает, что командировки и работа команды «оплачиваются из закромов издательства».

Бесплатный курс

Как найти деньги на проект

Стоит ли брать кредит, как найти инвестора, что такое краудфандинг и поможет ли государство — мы ответим на эти вопросы и разберёмся, какие финансовые возможности есть у молодых предпринимателей.

Бесплатный курс

Как найти деньги на проект

Стоит ли брать кредит, как найти инвестора, что такое краудфандинг и поможет ли государство — мы ответим на эти вопросы и разберёмся, какие финансовые возможности есть у молодых предпринимателей.
где найти деньги на проект

В сказках, которые Александра привезла из последней экспедиции, есть истории про таймырских создателей мира — матерей Моу-нямы и Туй-нямы, Старичка Напёрстка и Доброго Чёрта, живущего на дне озера и питающегося исключительно золотом. 

— На Севере люди всегда настороженно относятся к приезжим, особенно из Москвы. Чтобы расположить местных к себе, нужно сильно постараться. Но, когда это наконец-то получается, люди раскрываются по полной и рассказывают невероятные факты. Например, в Якутии я была в гостях, и нас кормили оладушками. При мне хозяйка положила еду кому-то на блюдечке на пол. Я спрашиваю: «У вас кошка или собачка? Я никого не заметила», а мне отвечают: «Нет, это для домашнего духа — он обидится, если его не покормить». И вот такое волшебство на каждом шагу.

Александра Агафонова
редактор и издатель дальневосточных сказок

Фото предоставлены Александрой Агафоновой

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: