Регина Гаязова — победительница программы для креативных предпринимателей «Мастера.Local» в 2023 году. Она прошла все этапы конкурса, побывала на кэмпе в Петербурге и получила главный приз — микрогрант на реализацию своей идеи — комикса о татарских женщинах.
Это уже второй комикс, который Регина создаёт вместе с мужем Радифом: первый, посвящённый татарскому языку, вышел в 2022 году. Мы поговорили с победительницей программы о том, как она работала над проектом и какие впечатления у неё остались от поездки на «Мастера.Кэмп».
— Как ты попала на программу? Откуда вообще узнала о «Мастера.Local»?
— Я в течение года подавала разные заявки, написала порядка 10 грантов: пыталась найти возможность реализовать свой проект. И в какой-то момент Раушания Полосина, одна из руководителей Музея чак-чака и сувенирного магазина «Айда», кинула мне ссылку: мол, посмотри, что делают «Мастера». Я посмотрела, прошла курс про использование локальной идентичности в бизнесе и так попала на программу.
— Если говорить об онлайн-части, до Питера, что было самое сложное или, наоборот, интересное?
— Самое яркое воспоминание такое: когда мы работали с менторами (это был второй этап), ментор сказал одной из участниц, что у неё очень крутой проект. Но в итоге эта девушка не вышла в финал.
— Получается, что на каждом этапе вы дорабатываете свои идеи и, если кто-то один на старте на фоне остальных выглядит круто, не факт, что так будет и дальше: остальные участники могут усилить свои позиции в процессе работы.
Вовсе не обязательно, чтобы у вас на старте было всё «вау»! Как я поняла, мой проект был довольно «сырым» на этапе подачи, и ментор обращала внимание на некоторые слабые моменты.
— Сильно ли изменился твой проект за время работы над ним в рамках «Мастера.Local»? Изменения коснулись самого проекта или речь в первую очередь о презентации и бюджетировании?
— Это была большая работа, в том числе над содержанием. Так, изначально проект был только на татарском, но в процессе же я поняла, что надо делать перевод на русский. Но у меня до сих пор есть сомнения. Мой муж, с которым мы вместе и создаём комиксы, говорит, что никто не будет открывать последнюю страницу и читать перевод. Не знаю…
В общем, в процессе работы с менторами я задумалась о том, чтобы сделать комикс понятным не только тем, кто говорит на татарском.
— То есть окончальное решение ещё не принято?
— Это как будто бы не так дорого стоит — сделать русский вариант текста. С другой стороны, этот проект изначально был создан для того, чтобы вызывать интерес к изучению татарского. Чтобы, может, подростки захотели читать на татарском. Когда мы продавали первые сборники, ребята спрашивали: «Почему нет перевода на русский?» Но, если они смогут просто взять и открыть русский вариант, не будет ли это слишком легко для них? Не знаю, посмотрим.
— Расскажи чуть подробнее о своём проекте. Как долго ты вынашивала эту идею и откуда она вообще к тебе пришла — выпускать татарские комиксы?
— Вообще, это идея моего мужа Радифа Кашапова. Он придумал, а реализовали проект мы вместе. Он — журналист, музыкант, экскурсовод, изучает татарскую культуру, поэтому Радиф в большей степени отвечает за сценарий. А у меня за плечами большой опыт юридической работы, поэтому я во многом отвечаю за различные организационные моменты. Такой вот семейный проект.
— Сколько времени прошло с того, как вы в первый раз это обсудили?
— Наверное, впервые мы об этом заговорили в мае 2021 года, когда гуляли с ребёнком и стали думать, а что же он будет читать, когда подрастёт. И вот в 2022-м мы выпустили первый комикс: тысячный тираж продали почти сразу, позже допечатали ещё 500 экземпляров.
— Как реализовывали?
— Какую-то часть подарили школам и библиотекам, оставшиеся продавали сами и через книжный «Смена», Музей чак-чака и сувенирный магазин «Айда».
Бесплатный курс
Как проектам использовать локальную идентичность
Вы узнаете, что такое локальная идентичность, как её найти, исследовать и использовать для создания уникального продукта с местным колоритом.
Бесплатный курс
Как проектам использовать локальную идентичность
Вы узнаете, что такое локальная идентичность, как её найти, исследовать и использовать для создания уникального продукта с местным колоритом.
— Отслеживали ли вы как-то уровень интереса к комиксам у местных и туристов? Как люди воспринимают ваш продукт?
— Продажи через сувенирный — это, конечно, туристическая история, и после дополнительной перепечатки они купили почти весь тираж. «Смена» — это, наверное, больше история про местных.
— Вообще, есть ощущение, что как будто поровну всё, но точно не скажу. Хотя на туристов изначально мы вообще не нацеливались, и для нас стало неожиданностью, что они заинтересовались комиксами: вроде же они на татарском…
— На каком этапе сейчас находится проект?
— Мы объявили опен-кол и собрали заявки от художников — это было в процессе моего участия в программе «Мастеров». Было интересно и неожиданно, что заявки приходили из разных городов и даже стран: например, из Грузии и Германии. Всего мы получили 38 заявок. Для работы над комиксами отобрали четырёх художников — каждому по одной истории — плюс автора обложки.
Сейчас нужно делать сценарий. Как мы поняли по первому сборнику, чем дольше затягивается процесс, тем сильнее меняются цены. Планируем в этом году отдать в типографию всё.
— Откуда художники, которых вы выбрали?
— Уфа, Подмосковье, Казань, Казахстан.
— Какие самые яркие впечатления остались от кэмпа в Петербурге? Ну, кроме гранта и победы.
— Я такого Питера никогда вообще не видела!
— Это когда с утра до вечера работаешь на Севкабеле?
— Точно! Это был совсем другой Питер, не Питер, который про Невский, Александринский театр и «Счастье». Это был Питер про креатив и заполнение пустот. Кэмп — это очень полезный опыт. Наверное, особенно запомнилась работа с менторами.
Это было суперполезно, и я не знаю, где ещё можно научиться такому за столь короткий срок.
Программа такая насыщенная, что не понимала сначала, когда вообще работать над проектом: учились до восьми, но всё успевали.
— После кэмпа прошло немного времени, но что-то уже было сделано по итогу?
— Почти сразу со мной случилась интересная история. Приехала домой из Петербурга, пошла в кафе поработать и встретилась с девушкой, которая увидела меня в соцсетях и так узнала о нашем проекте.
— То самое эмоциональное видео, когда ты только узнала, что победила?
— Наверное. Я не рассчитывала, что так всё будет, не ожидала, честно, поэтому и была такая эмоциональная реакция. Моими фаворитами были «Кубология» и Yakob toys, потому что это более понятный, осязаемый продукт: он для всех.
— И что с девушкой, которую ты встретила в кафе?
— Она организовывает международный конкурс «Татар кызы» — конкурс красоты и талантов для татарских женщин, живущих в разных странах и регионах России. Она предложила мне поговорить о том, как женщина может совмещать работу и семью, провести дискуссию о реализации мечт, достижении целей, роли современной женщины, о том, почему я на многое готова ради того, чтобы делать то, что хочу, а не то, чего от меня ждёт общество.
— Наш второй комикс — про женщин. Первый был про татарский язык, а этот именно про женщин. Мы не могли бросить проект — сделали бы его в любом случае. У меня сейчас слёзы наворачиваются: это очень важно для меня.
— Был ли у тебя план Б на случай, если твой проект не победит и гранта не будет?
— Сейчас я в декрете, и мы с мужем решили, что до трёх лет я буду дома. У нас есть какие-то накопления на период, пока я не работаю, — были готовы использовать эти деньги. Когда ты 10 раз пишешь какие-то заявки на гранты и тебе 10 раз отказывают, это очень тяжело. Потом ты снова собираешься и снова пишешь — я устала стучаться в разные организации. Решила, что возьму и сделаю, а окупится проект или нет, уже как будто бы будет не так важно.
Эта идея настолько меня зацепила, что я не могу её просто оставить. Должна была её доделать в любом случае: там очень большие и важные для меня смыслы.